falkenbach

    I wintars stilta hvis
    I vorjaarns guldyn luiht
    I naarjaars bluodin roud, naarjaars bluodin roud

    I wintars stilta hvis
    I vorjaarns guldyn luiht
    I naarjaars bluodin roud, naarjaars bluodin roud

    Wijl wintars stilta hvis en wijl vorjaarns guldyn sunnaluiht
    Den oude vandrar waagt, fuer eweroun en eweroun
    Den oude vandrar waagt wijl naarjaars roud, fuer eweroun, eweroun

    I wintars stilta hvis
    I vorjaarns guldyn luiht
    I naarjaars bluodin roud, naarjaars bluodin roud

    Wijl wintars stilta hvis en wijl vorjaarns guldyn sunnaluiht
    Den oude vandrar waagt, fuer eweroun en eweroun
    Den oude vandrar waagt wijl naarjaars roud, fuer eweroun, eweroun..

    [English translation:]

    In winter’s silent white
    In spring’s golden light
    In autumn’s bloody red, autumn’s bloody red

    In winter’s silent white
    In spring’s golden light
    In autumn’s bloody red, autumn’s bloody red

    While winter’s silent white and while spring’s golden sunlight
    The old wanderer walks, forevermore and evermore
    The old wanderer walks while autumn’s red, forevermore, evermore

    In winter’s silent white
    In spring’s golden light
    In autumn’s bloody red, autumn’s bloody red

    While winter’s silent white and while spring’s golden sunlight
    The old wanderer walks, forevermore and evermore
    The old wanderer walks while autumn’s red, forevermore, evermore..

    Share.
    Leave A Reply